Git的操作環境大致區分成三大塊:Working Directory、Staging Area與Repository。
1. 工作區
Working Directory、Working Tree:一般翻譯為工作區,Working Directory是由CVS時代就是這樣稱呼的,也就是目前程式的主要工作區域。
2. 整裝區
Staging Area、Index:Staging area一般翻譯為暫存區,但我覺得這個翻譯很容易對初學者造成混淆,它其實是扮演中介的角色,記錄著我們準備要提交到本地版本庫(Repository)裡存放的檔案的物件引用(Reference)的地方,因為是放引用而不是實體檔案,所以才又被稱為「索引」。Staging area的原意「【軍】集結待命地區」還比較符合它的實際用途,因此「整裝區」或「整備區」應該較符原意。Wikipedia對Staging area的解釋如下,和「舞台」沒什麼關係:
A staging area (otherwise staging point, staging base or staging post) is a location where organisms, people, vehicles, equipment or material are assembled before use.
我注意了一下Pro Git的正體中文版與簡體中文版裡對Staging area的翻譯都是暫存區,但標示的原文卻都誤為「stage area」或「staged area」,而英文版裡全部都是用「staging area」。
而「stage a file」的stage應該是當做動詞「置放」或「準備」的意思來聯想。暫存區則給stash用似乎比較好。
3. 版本庫
第三個區域就是存放所有檔案與其修改快照的儲存區,稱為倉庫(Repository),通常意譯為「版本庫」。
學習Git的參考連結
以下是最近蒐集到的Git學習網站:
- 詳盡又完整的Git書籍 Pro Git:正體中文版、簡體中文版、英文版
- 弄亂了Git怎麼辨?這裡有流程圖協助你,按圖索驥就能找到指令:Git pretty
- 一步一步學Git,有52個主題(繁體中文):Git Immersion
- 交互式學習Git分支觀念與技巧(繁體中文):Learn Git Branching
- Git教學-Git Magic:正體中文版、簡體中文版、英文版
- 圖解Git(Visual Git Reference):簡體中文版、英文版
- Git五大區域圖形展示:Git速查表/Git Cheatsheet
##
您可能也會有興趣的類似文章
- 將Git分支名稱加到提示字元(Prompt)裡 (0則留言, 2014/09/02)
- 撰寫git info工具以模擬svn info功能 (0則留言, 2014/09/01)
- Linus談Git與TortoiseGit (0則留言, 2008/12/19)
- OpenOffice.org 2.0的正體中文版終於可以下載了 (0則留言, 2005/11/01)
- [Sites] 網頁整篇多國語言翻譯:WorldLingo、BabelFish、同文堂 (0則留言, 2005/03/10)
- 新增加的FireFox Ubiquity指令:books、k+與en2zh (0則留言, 2008/10/18)
- 邁向國際化;幫網頁添加翻譯功能:使用Google翻譯與魔匠靈通 (1則留言, 2007/03/30)
- ClipMate 6.5的繁體中文下載 (1則留言, 2005/10/30)
- 安裝中文環境的KDE (0則留言, 2004/12/21)
- [OOo] 幾個Writer翻譯上的小問題 (1則留言, 2005/08/05)
- SVNbook繁體中文版復活 (2則留言, 2006/10/29)
- 可怕的FeedBurner中文介面 (7則留言, 2007/05/19)
- Subversion與TortoiseSVN釋出新版1.3 (0則留言, 2006/01/05)
- 自製WordPress-mu 2.7的繁體中文語言檔[修訂] (10則留言, 2009/02/09)
- [創作] 翻譯服務產生器:產生放於Blog側邊欄的翻譯按鈕 (3則留言, 2007/04/28)
The post Git的Staging Area的中文翻譯探討 appeared first on 簡睿隨筆.