Quantcast
Channel: 簡睿隨筆
Viewing all articles
Browse latest Browse all 897

不看不知道:「粘」要如何發音?

$
0
0

最近在B站觀看對岸朋友的教學影片,其中有個發音和台灣大相逕庭,對此覺得頗有趣的,因此稍微做了點研究。

Copy & Paste的Paste通常我們會用「貼上」、「黏貼」,黏的簡寫是粘,因此也可以看到粘貼的用法,發音都是「年」,但「粘」字對岸的發音卻是「沾」。

差異處似乎是簡體化造成的。

“黏”字是1988年3月25日國家語委與國家新聞出版署聯合頒布的《現代漢語常用字表》的“說明”中確定恢復使用的15個曾被廢止使用的漢字之一。“黏”讀音為nián,意思是指像膠水或糨糊那樣能使一物體附著於另一物體的性質,其用法如常用詞語“黏蟲”、“黏度”、“黏稠”、“黏膜”、“黏液”、“黏米”、“黏土”、“黏著力”、“黏糊糊”等,一般情況下為形容詞。

“粘”字除作為姓氏字時仍保留“年”音外,日常用法只能讀“沾”音。… 從詞性上看,它只有動詞用法。

— 來源:https://www.easyatm.com.tw/wiki/%E9%BB%8F

但台灣似乎沒有形容詞、動詞這樣的區分,全部發音「年」。

那麼「不粘鍋」、「魔鬼粘」呢?
台灣用法:不沾鍋、魔鬼氈(或魔鬼沾)。另外,粘字只用在姓氏上。

01

02

##您可能也會有興趣的類似文章


Viewing all articles
Browse latest Browse all 897

Trending Articles